Bauers DepeschenMittwoch, 18. Juni 2008, 171. DepescheMEIN ALPEN BOULEVARD![]() Die längste demokratische EM-Depesche aller Zeiten frisch um Mitternacht ![]() ![]() AM TAG NACH DER SCHMACH ![]() DER WIENER WALZEN: ![]() ![]() RUMÄNE MÄNE MUH - ![]() UND RAUS BIST DU!!! ![]() ![]() B-TEAM KEIN B-SCHISS: ![]() TULPENLECKER LEISTEN ![]() PFAND ![]() FÜR ITALO-FLASCHEN!!! ![]() ![]() ZIDANE ÜBT NOCH IM GRAB DEN DÄNEMANN: ![]() ![]() DOUGHNUDONIS ![]() ZUCKERBÄCKER ![]() PRAKTISCH SCHON EUROPAMEISTER!!! ![]() ![]() SINGVOGELFRESSER ![]() LACHT WIE BEI WM: ![]() KACK AU VIN!!! ![]() ![]() MERDE: IN DER NOT MACHT ![]() DER FROSCH DIE FLIEGE!!! ![]() ![]() Und alle singen zum Abschied ![]() (Text mit deutscher Übersetzung): ![]() ![]() Allons enfants de la Patrie ![]() Le jour de gloire est arrivé. ![]() Contre nous de la tyrannie ![]() L'étendard sanglant est levé (bis) ![]() Entendez-vous dans nos campagnes ![]() Mugir ces féroces soldats ? ![]() Ils viennent jusque dans nos bras, ![]() Egorger vos fils, vos compagnes. ![]() ![]() Refrain: ![]() Aux armes citoyens! ![]() Formez vos bataillons! ![]() Marchons, marchons, ![]() qu'un sang impur abreuve nos sillons. ![]() ![]() Que veut cette horde d'esclaves ![]() De traîtres, de rois conjurés ? ![]() Pour qui ces ignobles entraves ![]() Ces fers dès longtemps préparés ? (bis) ![]() Français, pour nous, ah! quel outrage ![]() Quels transports il doit exciter ? ![]() C'est nous qu'on ose méditer ![]() De rendre à l'antique esclavage ! ![]() ![]() Refrain ![]() ![]() Quoi ces cohortes étrangères ! ![]() Feraient la loi dans nos foyers ! ![]() Quoi ! ces phalanges mercenaires ![]() Terrasseraient nos fils guerriers ! (bis) ![]() Grand Dieu! par des mains enchaînées ![]() Nos fronts sous le joug se ploieraient ![]() De vils despotes deviendraient ![]() Les maîtres des destinées. ![]() ![]() Refrain ![]() ![]() Tremblez, tyrans et vous perfides ![]() L'opprobre de tous les partis ![]() Tremblez! vos projets parricides ![]() Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis) ![]() Tout est soldat pour vous combattre ![]() S'ils tombent, nos jeunes héros ![]() La France en produit de nouveaux, ![]() Contre vous tout prêts à se battre ![]() ![]() Refrain ![]() ![]() Français, en guerriers magnanimes ![]() Portez ou retenez vos coups ! ![]() Épargnez ces tristes victimes ![]() A regret s'armant contre nous (bis) ![]() Mais ces despotes sanguinaires, ![]() Mais ces complices de Bouillé ![]() Tous ces tigres qui, sans pitié ![]() Déchirent le sein de leur mère ! ![]() ![]() Refrain ![]() ![]() ("Couplet des enfants") ![]() Nous entrerons dans la carrière ![]() Quand nos aînés n'y seront plus, ![]() Nous y trouverons leur poussière ![]() Et la trace de leurs vertus (bis) ![]() Bien moins jaloux de leur survivre ![]() Que de partager leur cercueil, ![]() Nous aurons le sublime orgueil ![]() De les venger ou de les suivre ! ![]() ![]() Refrain ![]() ![]() Amour sacré de la Patrie ![]() Conduis, soutiens nos bras vengeurs ![]() Liberté, Liberté chérie ![]() Combats avec tes défenseurs ! (bis) ![]() Sous nos drapeaux, que la victoire ![]() Accoure à tes mâles accents ![]() Que tes ennemis expirants ![]() Voient ton triomphe et notre gloire ! ![]() ![]() Refrain ![]() ![]() DEUTSCHE ÜBERSETZUNG: ![]() ![]() Auf, Kinder des Vaterlands! ![]() Der Tag des Ruhms ist da. ![]() Gegen uns wurde der Tyrannei ![]() Blutiges Banner erhoben (2 x). ![]() Hört Ihr auf den Feldern ![]() Das Brüllen der grausamen Krieger? ![]() Sie kommen bis in eure Arme, ![]() Eure Söhne, eure Frauen zu köpfen! ![]() ![]() Refrain: ![]() An die Waffen, Bürger! ![]() Schließt die Reihen, ![]() Vorwärts, marschieren wir! ![]() Damit ein unreines Blut ![]() unsere Äcker tränkt! ![]() ![]() Was will diese Horde von Sklaven, ![]() Von Verrätern, von verschwörerischen Königen? ![]() Für wen diese gemeinen Fesseln, ![]() Diese seit langem vorbereiteten Eisen? (2 x) ![]() Franzosen, für uns, ach! welche Schmach, ![]() Welchen Zorn muß dies hervorrufen! ![]() Man wagt es, daran zu denken, ![]() Uns in die alte Knechtschaft zu führen! ![]() ![]() Refrain ![]() ![]() Was! Ausländisches Gesindel ![]() Würde über unsere Heime gebieten! ![]() Was! Diese Söldnerscharen würden ![]() Unsere stolzen Krieger niedermachen! (2 x) ![]() Großer Gott! Mit Ketten an den Händen ![]() Würden sich unsere Häupter dem Joch beugen. ![]() Niederträchtige Despoten würden ![]() Über unser Schicksal bestimmen! ![]() ![]() Refrain ![]() ![]() Zittert, Tyrannen und Ihr Niederträchtigen ![]() Schande aller Parteien, ![]() Zittert! Eure verruchten Pläne ![]() Werden Euch endlich heimgezahlt! (2 x) ![]() Jeder ist Soldat, um Euch zu bekämpfen, ![]() Wenn Sie fallen, unsere jungen Helden, ![]() Zeugt die Erde neue, ![]() Die bereit sind, gegen Euch zu kämpfen ![]() ![]() Refrain ![]() ![]() Franzosen, Ihr edlen Krieger, ![]() Versetzt Eure Schläge oder haltet sie zurück! ![]() Verschont diese traurigen Opfer, ![]() Die sich widerwillig gegen uns bewaffnen. (2 x) ![]() ![]() Aber diese blutrünstigen Despoten, ![]() Aber diese Komplizen von Bouillé, ![]() Alle diese Tiger, die erbarmungslos ![]() Die Brust ihrer Mutter zerfleischen! ![]() ![]() Refrain ![]() ![]() Heilige Liebe zum Vaterland, ![]() Führe, stütze unsere rächenden Arme. ![]() Freiheit, geliebte Freiheit, ![]() Kämpfe mit Deinen Verteidigern! (2 x) ![]() Damit der Sieg unter unseren Flaggen ![]() Den Klängen der kräftigen Männer zu Hilfe eilt, ![]() Damit Deine sterbenden Feinde ![]() Deinen Sieg und unseren Ruhm sehen! ![]() ![]() Refrain ![]() ![]() Wir werden des Lebens Weg weiter beschreiten, ![]() Wenn die Älteren nicht mehr da sein werden, ![]() Wir werden dort ihren Staub ![]() Und ihrer Tugenden Spur finden. (2 x) ![]() Eher ihren Sarg teilen ![]() Als sie überleben wollend, ![]() Werden wir mit erhabenem Stolz ![]() Sie rächen oder ihnen folgen. ![]() ![]() Refrain ![]() ![]() le fin ![]() |
![]() Auswahl![]() |